Entry Details
Rede de Turismo para Todos - Desenvolvimento Responsável, Sustentável e Inclusivo
by: Assoc 3IN | Created: May 26, 2009 | Updated: May 26, 2009View discussions about this entry
View this entry in English
Country : Brazil
Organization: Associação 3IN
Year the initiative began: 2010
Project Website: www.3in.org.br
If your organization is located in a country in Latin America or the Caribbean you can apply for funding provided by IDB/MIF (please see the IDB/Fomin section on the competition home page for more information):
Deseo postularme
Geotourism Challenge Addressed by Entrant:
quality of tourist experience and educational benefit to tourists, quality of benefit to residents for the destination, quality of tourism management by destination leadership, quality of stewardship of the destination
Organization size:
Small (1 to 100 employees)
Indicate sector in which you principally work:
Community Organization
Considering the value chain behind sustainable tourism projects, at which level does your work have considerable impact (please choose all the categories that apply):
- Consumers (travelers)
- Wholesalers
- Agents
- Indigenous community groups
Primary field of activity:
- General destination stewardship/management
Does your innovation focus on these fields (select all that apply):
- Planning and destination management
- Innovation and product development
- Professionalization, best practices and sustainable tourism project certification
- Innovative marketing strategies for sustainable tourism and geotourism
What is the goal of your innovation? Please describe in one sentence the kind of impact, change, or reform your approach is intended to achieve.
O projeto se baseia no respeito à diversidade humana como meio para alcançar o desenvolvimento econômico e social sustentáveis.
Please write an overview of your project. Include how your approach supports or embodies geotourism or destination stewardship. This text will appear when people scroll over the icon for your entry on the map located on the competition homepage.
Este projeto foi elaborado pelo Instituto Interamericano sobre Deficiência e Desenvolvimento Inclusivo – IIDI e seus parceiros, para oferecer respostas à enorme demanda reprimida de turistas, especialmente dos EUA, Europa e Ásia, que buscam os cruzeiros marítimos por sua pretensa vantagem em relação às questões da acessibilidade.
Referimo-nos, principalmente, às pessoas aposentadas e de idade avançada, que possuem tempo, dinheiro e querem viajar, mas se encontram em situação de mobilidade reduzida, geralmente por limitações físicas, visuais e auditivas, entre outras. Esta população tem aumentado sua expectativa de vida, garantindo um mercado certo, crescente e a longo prazo.
O projeto se baseia no respeito à diversidade humana como meio para alcançar o desenvolvimento econômico e social, principalmente das populações locais excluídas e de baixa renda.
Dessa forma iremos aplicar os princípios de sustentabilidade e de inclusão social em destinos turísticos de forma integrada, visando à promoção de transformações infra-estruturais, socioeconômicas e culturais que elevem a qualidade de vida e o bem-estar daqueles que visitam ou residem.
Explain in detail why your approach is innovative.
A estratégia do projeto é tirar proveito de um grande e inexplorado mercado já existente na área de turismo e gerar comunidades responsáveis social e ecologicamente, mais equilibradas economicamente e mais inclusivas para todos – dentro de um critério de desenvolvimento sustentável.
A proposta consiste na identificação de áreas de forte apelo turístico, em portos-chave a serem selecionados no litoral do Cone Sul, entre aqueles que atendem a cruzeiros marítimos nacionais e internacionais. A idéia então é levantar os recursos e oportunidades existentes tomando em conta a vocação natural do local e buscar apoio para a instalação de uma abordagem inclusiva a tudo o que já está sendo feito ali. O escopo de atuação engloba políticas, serviços e obras públicas e ações da iniciativa privada e do Terceiro Setor/Cooperação.
Prevê-se também a criação de módulos experimentais diferenciados, de acordo com as características próprias de cada localidade, que possam funcionar como “laboratório” para o aprimoramento de abordagens e capacidades que possam ser multiplicadas por toda a Região.
No caso do Uruguai e da Argentina, temos acompanhado o desenvolvimento de iniciativas pontuais para a promoção do Turismo para Todos, principalmente levando em conta o grande potencial de desenvolvimento do turismo social no Cone Sul.
What is the origin of your innovation? Tell the Changemakers and media communities what prompted you to start this initiative.
Essa proposta de abordagem surgiu durante meu trabalho junto ao Banco Mundial, em Santa Lucia, Caribe, buscando integrar o tema de inclusão social à principal (e única) industria local - turismo. Utilizamos uma abordagem de desenvolvimento local, sustentável e inclusivo para trabalhar a inclusão de pessoas com deficiência e outras limitações funcionais. Um destino acessível para quem visita é necessariamente acessível para quem reside. Em decorrência dessa experiência, fui convidada a coordenar uma mesa sobre Turismo para Todos no Destinations 06, em Porto Alegre, quando conheci experiências no Cone Sul que poderiam ser potencializadas por uma proposta abrangente de Turismo, Desenvolvimento e Inclusão. Formamos a Rede de Turismo para Todos e começamos a articular a área, no Brasil, Uruguay e Argentina, mobilizando atores diversos, de Governo, Agencias financiadoras, Sociedade Civil, especialista como fellow Ashoka. Difundimos informações sobre a Rede e hoje existem vários parceiros envolvidos e construindo juntos esse processo.
Please provide a personal bio. Note this may be used in Changemakers' marketing material.
Rosangela Berman Bieler, jornalista e editora brasileira, é ativista pelos direitos das pessoas com deficiência e Mestre em Inclusão Social, com mais de 30 anos de experiência na área.
Seus mais recentes trabalhos foram para o Banco Mundial, UNICEF, PNUD e várias outras agências internacionais. Rosangela é conhecida por sua expertise em temas relacionados à Deficiência, especialmente desenvolvimento e políticas públicas inclusivas e direitos humanos.
Pertence a prestigiosas organizações de empreendedorismo social como Ashoka e Synergos e foi reconhecida por seu trabalho através do Premio Kessler da Rehabilitation Internacional (2004) e do Prêmio de Direitos Humanos da International Services (2007).
Describe some unique tourist experiences that your approach provides. Be specific; give illustrative examples.
A realização da Copa Mundial de Cricket no Caribe, em 2005, foi a oportunidade identificada para lançar a iniciativa de Turismo Inclusivo em St.Lucia. A expectativa da chegada de um grande número de turistas Norte-Americanos e Europeus, muitos de idade avançada, e a falta de acesso nas instalações portuárias do país, preocupava governo e setor de hospitalidade em geral. Com recursos disponibilizados pelo Banco Mundial (Trust Funds do Japão e da Áustria), realizou-se um levantamento urbano e recomendações técnicas para acessibilização dos principais pontos turísticos e de atividades do país. Foi também realizado um levantamento de Hotéis e Restaurantes com acesso e respectivo treinamento dos estabelecimentos para melhor atender à clientes idosos, com deficiência ou outras limitações funcionais. A entidade local representativa das pessoas com deficiência recebeu treinamento e desenvolveu um projeto, encaminhado à Cooperação Japonesa (JICA), para a doação de duas vans adaptadas para fazer o receptivo de turistas com diversidade funcional, abrindo novas perspectivas para sua geração de renda e sustentabilidade. Com o envolvimento articulado dos diversos atores, esta abordagem beneficia aos que visitam e aos que residem. Com base num Mercado lucrativo, surge um real compromisso intersetorial e interdisciplinar que mantém equilíbrio e dá sustentabilidade ao processo.
What types of partnerships or professional development would be most beneficial in spreading your innovation?
A abordagem proposta tem abrangência " macro" e deve ser implementada num contexto de desenvolvimento sustentável e inclusivo. A idéia é que atores dos diversos níveis estejam envolvidos, cada qual fazendo sua parte para que a abordagem seja exitosa. (Ver proposta em anexo). Agencias como BID, Banco Mundial, BNDES, órgãos governamentais ligados ao turismo, infraestrutura portuária e urbana, provedores de serviço (taxistas, rede hoteleira, de alimentação e entretenimento, etc). Sociedade civil organizada em diversos setores (comercio justo, formação de jovens, combate à violência, organizações ambientais, operadores de turismo, dentre outros.
Describe the degree of success you have had to date. How do you measure, both quantitatively and qualitatively, the impact on sustainability or enhancement of local culture, environment, heritage, or aesthetics? How has it transformed or contributed to the power of place or demonstrated the sustainability of tourism? How does your approach minimize negative impacts?
A Rede de Turismo para Todos é uma articulação recente de projetos e atividades que já estão em curso por muitos anos, por alguns dos membros. Outros ainda estão desenvolvendo seu "nicho" e vendo qual a melhor forma de somar sua expertise na área. Projetos como o realizado na cidade de Socorro, interior Paulista, revelam que o turismo accessível é lucrativo. Conversar com administradores portuários no litoral do Cone Sul revelam a grande demanda por acessibilidade nos portos, os quais hoje deixam de receber literalmente milhares de turistas idosos, com deficiência e outras limitações funcionais, por vezes mínimas, pois a situação atual é precaríssima e mesmo arriscada para o turista comum, que tem que carregar uma pequena bagagem. Centros Históricos, mercados, locais turísticos somente podem beneficiar-se de um grande aumento de visitantes, com mudanças devidas na acessibilidade. O projeto servirá para gerar a ampliação desta mentalidade e da Rede, de forma horizontal, utilizando uma abordagem comunitária, de desenvolvimento local.
In what ways are local residents actively involved in your work, including participation and community input? How has the community responded to or benefited from your approach?
O projeto visa a criação de uma rede de destinos turísticos piloto, onde se estabeleçam planos de gestão que envolvam toda a comunidade, principalmente dirigidos a atacar alguns problemas pontuais. Como cada localidade possui vocação e interesses próprios, qualquer projeto que esteja em sintonia com a abordagem de desenvolvimento inclusivo e sustentável que se afinar com a proposta, poderá integrar-se a qualquer tempo.
Sendo um dos eixos principais do projeto, a sintonia com os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio, a proposta prevê a implementação de programas sociais e de desenvolvimento socioeconômico com a população local menos favorecida, através de parcerias.
How does your program promote traveler enthusiasm, satisfaction, and engagement with the locale?
Estudos recentes nos EUA (ver projeto) revelam que os adultos norte-americanos com deficiências/mobilidade reduzida gastam, em média, USD$ 13.6 bilhões em turismo em 2002 Estes números tendem a multiplicarem-se pela demanda atualmente reprimida, se os destinos ao contrário do que acontece hoje passarem a oferecer acesso e ambientes inclusivos para todos. Vemos esse fato como uma grande oportunidade de fomentar o turismo internacional e nacional nos países da América do Sul, enquanto geramos possibilidades para a educação cidadã, a redução da pobreza e o desenvolvimento socioeconômico local.
A idéia é gerar ambientes ecologicamente sustentáveis, socialmente ajustados (sem violência), cultural e turisticamente atrativos
Describe how your work helps travelers and local residents better understand the value of the area's cultural and natural heritage, and educates them on local environmental issues.
Como a iniciativa se propõe a trabalhar com estruturas e programas existentes, evita duplicar ou criar subprojetos especiais e pontuais, ou mesmo gerar custos desnecessários, a idéia é que cada parceiro que se incorpore a Rede, se comprometa com uma abordagem inclusiva a ser adotada dentro de seu espaço de atuação, utilizando seus recursos próprios ou buscando financiamento para atender as eventuais necessidades de sua área especifica, se houver alguma. Por exemplo:
Um município está executando obras na sua infra-estrutura urbana, passará a incorporar elementos de acessibilidade e desenho universal no projeto, utilizando sua dotação orçamentária disponível
How is your initiative currently financed? If available, provide information on your finances and organization that could help others. Please list: Annual budget, annual revenue generated, size of part-time, full-time and volunteer staff.
O projeto está interessado em aplicar para o co-financiamento do FOMIN/BID. No momento estamos buscando parcerias onde tentaremos conseguir até o final de 2009, outras fontes de recursos para o projeto.
Como a iniciativa se propõe a trabalhar com estruturas e programas existentes, evita duplicar ou criar subprojetos especiais e pontuais, ou mesmo gerar custos desnecessários, a idéia é que cada parceiro que se incorpore à Rede, se comprometa com uma abordagem inclusiva a ser adotada dentro de seu espaço de atuação, utilizando seus recursos próprios ou buscando financiamento para atender as eventuais necessidades de sua área especifica, se houver alguma.
- Orçamento anual: - R$ 200,000,00
- Receita anual gerada: - R$ 200,000,00
- Número de colaboradores (integral, meio período, voluntários): 10
Is your initiative financially and organizationally sustainable? If not, what is required to make it so? Is there a potential demand for your innovation?
O que representa os maiores desafios a essa proposta é, de fato, a manutenção – a longo prazo - do compromisso com a abordagem de desenvolvimento inclusivo. Para que o projeto seja sustentável, é fundamental investir no cambio de cultura e no seu apoderamento (ownership) pela comunidade local. E para isso, é necessário que se mantenha um permanente processo de apoio, monitoramento e avaliação; e que cada setor passe a absorver as responsabilidades e os custos inerentes a esse investimento.
What are the main barriers you encounter in managing, implementing, or replicating your innovation? What barriers keep your program from having greater impact?
As atividades permitirão traçar uma linha de base, monitorar, avaliar e medir permanentemente o impacto e os resultados concretos, tanto na evolução do mercado, quanto no desenvolvimento socioeconômico e ambiental local, através dos programas realizados com o setor de turismo e com as comunidades envolvidas.
Para a formação de consórcios multisetoriais e interdisciplinares que deverão gerir o projeto em cada localidade onde este será implantado, é fundamental a parceria com os governos nacionais, estadual e municipal e com o setor privado, como as cooperativas de táxi, as redes de restaurantes e hotéis, os mercados, o cais do porto e as principais operadoras de cruzeiros marítimos da região, entre outros. Estes serão os primeiros beneficiários da iniciativa, pois ganharão acesso a um mercado em ascensão, antes não aproveitado por falta de oferta de serviços adequados a ele. Este mercado já existe e cresce, hoje dormente ou reprimido, esperando oportunidade para expandir-se exponencialmente. Diante do exposto, é necessário uma grande mobilização e cooperação de todos os envolvidos no processo para que todas as etapas ser cumpridas com êxito.
What is your plan to expand or further develop your approach? Please indicate where/how you would like to grow or enhance your innovation, or have others do so.
A rede de Destinos de Turismo Para Todos será composta de destinos chave em diferentes paises, buscando desta forma, identificar critérios, diretrizes e standards de qualidade comuns, e que sirvam para atender uma futura aplicação global, independentemente das particularidades que possam ser achadas nas diferentes culturas locais.
Se utilizará como eixo do projeto, a transformação de destinos internacionais que sejam parte da rota Sul Americana de cruzeiros. Esta estratégia garante não somente gerar demanda automática, com a conseqüente possibilidade de medições para correções e para levantamento de estatísticas de mercado, quanto ao monitoramento e a avaliação dos resultados do projeto.
Contact Information
MRS Tatiana Sartori
Diretora de Comunicação e Marketing
Associação 3IN
Rua Urussuí, 92 Cj 74 Itaim Bibi
tatiana@3in.org.br








